Уточнения[]
Насчет бухты Барадин - это подзона в Болотине, точнее говоря, вся бухта (Где Кул Тирас, Крестфаль, и все прочее), а Хасик - не знаю. Ну не переводили на русский, видимо, город этот. Dhart21 13:01, июля 23, 2010 (UTC)
- Ок. Тогда подождём официальной локализации названий. Спасибо за информацию.Strizh обсуждение вклад 16:45, июля 23, 2010 (UTC)
- Если вы про Хасик, то не будет никакой локализации. Этот город вообще не понять где находится! То ли у Длани Тира, то ли в бухте Барадин... И вообще он только в парочке кнааковских книжечек упоминается. Dhart21 15:55, июля 25, 2010 (UTC)
- В оригинале? Или в тех, что на русский переведены? Если в оригинале, то можно снять пометку локализации, тогда вполне подходящий "перевод".Strizh обсуждение вклад 15:59, июля 25, 2010 (UTC)
- В принципе-то, я где-то читал, что город упоминается в "Мести орков", а переводило издательство "Азбука". А вообще, если честно: ну как еще можно перевести название города? Хэсик разве что. :) Dhart21 16:15, июля 25, 2010 (UTC)
- Судя по некоторым переводам издательств, можно ожидать чего угодно: и Хэсик, и Хэйсик :)Strizh обсуждение вклад 16:10, июля 25, 2010 (UTC)
- Ну да, в принципе, так оно обычно и бывает. :) Dhart21 16:15, июля 25, 2010 (UTC)
- Судя по некоторым переводам издательств, можно ожидать чего угодно: и Хэсик, и Хэйсик :)Strizh обсуждение вклад 16:10, июля 25, 2010 (UTC)
- В принципе-то, я где-то читал, что город упоминается в "Мести орков", а переводило издательство "Азбука". А вообще, если честно: ну как еще можно перевести название города? Хэсик разве что. :) Dhart21 16:15, июля 25, 2010 (UTC)
- В оригинале? Или в тех, что на русский переведены? Если в оригинале, то можно снять пометку локализации, тогда вполне подходящий "перевод".Strizh обсуждение вклад 15:59, июля 25, 2010 (UTC)
- Если вы про Хасик, то не будет никакой локализации. Этот город вообще не понять где находится! То ли у Длани Тира, то ли в бухте Барадин... И вообще он только в парочке кнааковских книжечек упоминается. Dhart21 15:55, июля 25, 2010 (UTC)