A fordítás során figyelembe kell venni a Warcraft-regények fordításait; a Huncraft magyarításait; ha más, fiktív történetekből (pl. mitológia, regények) származnak, azok fordítását (gondolok itt a görög mitológia kentaurjaira és hárpiáira); a játékosok bevett szóhasználatát; és végül a saját nyelvi leleményünket.
Figyelem! Ide csak az elfogadott szavak kerüljenek, akinek kérdése, vagy ötlete van, az a Fordítási ötletek fórumban tegye azt fel.
Fajok[]
- Race = Faj
- Human = Ember
- Orc = Ork
- Fel Orc = Megszállott Ork
- Dwarf = Törpe
- Gnome = Gnóm
- Draenei = Draenei (tsz. Draenei-ok, mivel "drenáj"-nak ejtük)
- Elf = Tünde, Elf (a tünde szebb, de az elf bevettebb) - szinonímaként használhatók
- Night Elf = Éj tünde, Éj elf ? (néhány helyen még az Árny elf kifejezést is használják)
- Blood Elf = Vér tünde, Vér elf ?
- High Elf = Nemes tünde, Nemes elf (nem Magas elf, pláne nem Betépett elf, esetleg Büszke elf)
- Highborne = Elsőszülöttek, Előkelők
- Goblin = Goblin, Manó (de nem Kobold, mert az már foglalt)
- Troll = Troll
- Forest Troll = Erdei troll, Erdőtroll
- Jungle Troll = Őserdei troll vagy Dzsungel Troll
- Sand Troll = Homoki troll, Homok troll
- Ice Troll = Jégtroll
- Tauren = Tauren
- Undead = Élőhalott, Élőholt
- Forsaken = Elhagyatott
- Lich = Lidérc
- Banshee = Szellem, Sikítószellem, Fantom
- Ogre = Ogre (tsz. Ogrék), Óriás
- Dragon = Sárkány (a legnagyobbak pl.: Deathwing [Halálszárny], Alextrasza)
- Drake = (kisebb sárkányok)
- Dragonspawn = Sárkányivadék ?(félig négy lábú állat, félig sárkány [nem tud repülni])
- Dragon Whelp = Sárkányfióka (csecsemő sárkány)
- Drakonid = (félig ember, félig sárkány [nem tud repülni])
- Murloc = Murlok
- Demon = Démon
- Mo'arg = Mo'arg
- Gan'arg = Gan'arg
- Felguard = ?
- Annihilan (Pit Lord) = ? (Gödör Úr)
- Nathrezim (Dreadlord) = Nath'rezim (Démonherceg)
- Ered'ruin = ?
- Doomguard = ?Őr
- Doomlord = ?Úr
- Terrorguard = Rémületőr, Rettegésőr
- Voidterror = ?
- Infernal = Pokolfajzat
- Succubus = Szivola
- Imp = Krampusz
- Mo'arg = Mo'arg
- Naga = Naga (bár a nágá írásmódot is láttam már)
- Kobold = Kobold
- Furbolg = Furbolg (bár a Szőrmók szó nekem kifejezetten szimpatikus)
- Dryad = Driád
- Kodo = Kodó
- Pandaren = Pandaren v. Panda
- Chimaera = Kiméra
- Centaur = Kentaur
- Harpy = Hárpia
- Hawkstrider = Futósólyom
Frakciók[]
- Alliance = Szövetség
- Horde = Horda
- Sentinels = Őrszemek
- Cenarion Circle = Khenariosz Köre
- Scourge = Korbács, Ostor, Csapás, Veszedelem, Falka ? - egyik se az igazi
- Forsaken = Elhagyatottak, Számkivetettek
- Burning Legion = Lángoló Légió (egyik kedvencem, a Láthatatlan Légió jut róla az eszembe)
- Scarlet Crusade = Skarlát Keresztesek/Lovagrend
- Kirin Tor = Kirin Tor v. Kirin Tór
- Silver Hand = Ezüst Kéz
- Darkspear Tribe = Sötétlándzsa törzs v. Sötétdárda Törzs
- Black/Blue/Bronze/Green/Red Dragonflight - Fekete/Kék/Bronz/Zöld/Vörös (nem Piros) Sárkányraj
Kasztok[]
- Class = Kaszt (nem Osztály)
- Warrior = Harcos
- Hunter = Vadász
- Rogue = Zsivány (esetleg Tolvaj, de a tolvaj csak lop, a zsivány gyilkol is)
- Mage = Mágus, Varázsló (szinonimaként használható)
- Archmage = Arkmágus, Fővarázsló, Főmágus
- Shaman = Sámán
- Far Seer = Látnok, Távolbalátó
- Warlock = Boszorkánymester (sajnos, nincs rövidebb szó)
- Paladin = Lovag, Paplovag, Fény lovagja v. maradhat Paladin
- Priest = Pap
- Druid = Druida
- Druid of the Claw = a Mancs(karom nem mancs...) druidája
- Druid of the Talon = a Karom druidája (bár a "talon" csak madárkarmot jelöl)
- Death Knight = Halállovag (ha a paladin a Fény lovagja, a death knight a Halál lovagja)
- Brewmaster = Sörfőző
- Witch Doctor = Vajákos
Helyek[]
- Úgy döntöttünk, a nagyon könnyen lefordítható neveken (Sunwell, World Tree) kívül az összeset meghagyjuk eredetiben, akkor is, ha angol szavakból áll (pl. Stormwind, Ironforge, Outland eredeti nyelven maradnak).
Egyéb[]
Különbséget kell tenni a képzettség (skill) és képesség (ability) közt.
- Aspect = aspektus, de a sárkányok esetében megtestesülésnek fordítják a könyvek (pl: Alexstrasza, aki a Red Dragonaspect, őt Vörös Megtestesülésnek kell fordítani)